Dâu vào nhà như gà bỏ rọ
Direct English translation
A daughter-in-law entering the house is like a chicken put into a basket.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thân phận người con gái khi về làm dâu thì bị ràng buộc, lệ thuộc vào gia đình chồng và mất nhiều quyền tự do. Thường dùng để nói về quan niệm, hoàn cảnh hôn nhân cũ mang tính áp đặt đối với phụ nữ.
English explanation
It refers to the situation of a woman who, after marrying into a family, becomes constrained and subject to her husband's household, losing much of her freedom. It is often used to describe traditional, oppressive views of marriage and women's status.